Impact de l’IA : les acteurs de doublage vont disparaître

L'IA est un secteur florissant et un vecteur puissant du cycle de destruction/création dont se nourrit le progrès technologique et économique. Le doublage de films est le prochain terrain d'expérimentation, avec des résultats époustouflants. Avec à la clef pour le septième art, la possibilité de fluidifier considérablement l'accès des films à tous les publics.

Cela n'a plus rien d'invraisemblable. Les progrès de l'IA sont tels ces derniers mois que le doublage des films est à l'aube d'une véritable révolution. Imaginez, le dernier film avec en vedette Tom Cruise ou Scarlett Johansson, et ces stars internationales s'exprimeraient avec leur propre voix dans un français parfait, sans aucun accent, récitant leurs lignes pendant les scènes d'un film qui a pourtant été tourné en anglais comme toutes les super-productions hollywoodiennes. Comment cela est-il possible ? Grâce à l'intelligence artificielle, avec les mêmes outils qui permettent de composer une chanson en utilisant la voix de Drake générée par un ordinateur. Fini le charme des voix françaises légèrement asynchrones jouées par des acteurs spécialisés...

Et Tom et Scarlett, avec l'IA, seront aussi à l'aise en français qu'en allemand, an japonais ou évidemment en mandarin. Il n'y a pas de limites... ou plutôt s'il y en a une, elle pourrait être légale. Autrement dit, les acteurs devront approuver la traduction de leurs voix par une IA, ou encore avoir un droit de regard sur le résultat, mais rien de sorcier. Pour une fois l'IA sera dans les clous du droit actuel, sans vraiment un besoin d'adaptation lourd. Les acteurs pourraient d'ailleurs aussi toucher une part supplémentaire de revenus, au titre d'une sorte de droit de copie de leur voie par l'IA.

Levées de millions de dollars

Ce raz-de-marée de l'IA pour le doublage n'empêchera certainement pas les puristes d'avoir accès à la langue originelle de leurs films favoris, avec ou sans sous-titres. Si cela pourrait à terme représenter un risque pour les acteurs qui gagnent leurs vies avec le doublage de film, il devrait en revanche permettre aux auteurs de doublage de recevoir plus de commandes. L'IA fait aussi des progrès pour la traduction d'une langue à une autre, mais l'adaptation d'un dialogue de cinéma aux contingences d'une langue ou d'une scène nécessiteront encore un vrai auteur, pour quelques années.

La course a déjà commencé. De nombreuses sociétés se sont lancées dans des projets pour automatiser le doublage des voix. Des start-up lèvent des millions d'euros pour concevoir les bons outils. Les techniques utilisées sont multiples, la plupart sont basées sur le "text to speech", mais d'autres préfèrent directement le "speech to speech", qui permet de rendre les intonations des acteurs.